I was only joking訳したりとか

| CALENDAR | RECOMMEND | ENTRY | COMMENT | TRACKBACK | CATEGORY | ARCHIVE | LINK | PROFILE | OTHERS |
スポンサーサイト

一定期間更新がないため広告を表示しています

| - | - | - | posted by スポンサードリンク - -
The Smashing Pumpkins/Disarm 10:08

 

笑顔であなたを武装解除

望み通り、あなたを切り離そう

その赤ん坊を切り離そう

それは僕の中にいて そしてあなたの一部だ

あぁ年月は燃え落ちて

年月は燃え落ちて

 

僕も小さな子どもだった

ぼろぼろの靴を履いていた

そして僕は僕を選んだ

少年はなにをするよう運命づけられていた?

僕の中の殺人者 それは

あなたの中の殺人者

愛する人

この笑顔をあなたまで届けよう

 

笑顔であなたを武装解除

あなたを置いていこう 彼らが僕を置き去りにしたように

僕を拒絶して傷づけた

置き去りにされたものの苦しみ

あぁ年月は燃え落ちて

年月は燃え落ちて

 

僕も小さな子どもだった

ぼろぼろの靴を履いていた

そして僕は僕を選んだ

少年はなにをするよう運命づけられていた?

僕の中の殺人者 それは

あなたの中の殺人者

愛する人

この笑顔をあなたまで届けよう

 

僕の中の殺人者 それは

あなたの中の殺人者

この笑顔をあなたまで届けよう

 

僕の中の殺人者 それは

あなたの中の殺人者

この笑顔をあなたまで届けよう

 

 

Disarm you with a smile
And cut you like you want me to
Cut that little child
Inside of me and such a part of you
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn

 

I used to be a little boy
So old in my shoes
And what I choose is my choice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you

 

Disarm you with a smile
And leave you like they left me here
To wither in denial
The bitterness of one who's left alone
Ooh, the years burn
Ooh, the years burn, burn, burn

 

I used to be a little boy
So old in my shoes
And what I choose is my voice
What's a boy supposed to do?
The killer in me is the killer in you
My love
I send this smile over to you

 

The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you
The killer in me is the killer in you
Send this smile over to you

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Cemetry Gates 17:33

 

ひどく晴れた日

共同墓地のゲートで会おう

キーツとイェーツは君の側

 

ひどく晴れた日

共同墓地のゲートで会おう

キーツとイェーツは君の側

一方僕にはワイルドがいる

 

僕ら、中に入って墓石に書かれた言葉を厳粛に読んでいく

彼らは今どこにいるんだろう?

僕と同じように 愛と憎しみと情熱をもって

彼らは生まれ、生きて、死んでいった

ほんと不平等で

僕は泣きたくなってくる

 

君はいう「日輪があかつきに三度額づくまえに」

君は自分の言葉だって主張するけど

僕はいっぱい読んでるし そんな言葉百回は聞いているんだ

もうちょっと多いか少ないかもしれないけどね

 

散文でも韻文でも、書きたいのなら

君自身の言葉を使わなきゃ

剽窃したり「ローンで」借りたりしちゃいけないよ

いつだってどこだって

鼻の利くやつはいるんだ

君が落とし穴にはまるのを

今か今かと待ち構えてる

君が落とし穴にはまるのを

今か今かと待ち構えてる

 

君は言う「前に 長く する なさる なされる なされた」

言葉は君自身のもの

それから君はテクストを作る

1804年のとんでもない売春婦から盗んできたプロットで

 

ひどく晴れた日

僕らがハッピーになれる場所

共同墓地のゲートで会おう

キーツとイェーツは君の側

 

ひどく晴れた日

僕らがいきたかったところ

共同墓地のゲートで会おう

キーツとイェーツは君の側

だけど君は負けるだろう

僕にはワイルドがついてるからね

 

 

A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates
Keats and Yeats are on your side

A dreaded sunny day
So I meet you at the cemetery gates
Keats and Yeats are on your side
While Wilde is on mine

So we go inside and we gravely read the stones
All those people all those lives
Where are they now?
With the loves and hates
And passions just like mine
They were born
And then they lived and then they died
Seems so unfair
And I want to cry

You say: "ere thrice the sun done salutation to the dawn"
And you claim these words as your own
But I've read well, and I've heard them said
A hundred times, maybe less, maybe more

If you must write prose and poems
The words you use should be your own
Don't plagiarise or take "on loans"
There's always someone, somewhere
With a big nose, who knows
And who trips you up and laughs
When you fall
Who'll trip you up and laugh
When you fall

You say: "ere long done do does did"
Words which could only be your own
And then you then produce the text
From whence was ripped some dizzy whore, 1804

A dreaded sunny day
So let's go where we're happy
And I meet you at the cemetery gates
Oh Keats and Yeats are on your side

A dreaded sunny day
So let's go where we're wanted
And I meet you at the cemetery gates
Keats and Yeats are on your side
But you lose because Wilde is on mine

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Queen Is Dead 10:24

 

この島の陰気なマーチにさようなら

アーチをくぐる雄豚のように縁取られて

頭につり革をつけて、とても背の低い彼女

ほんとにすまないけど、それってとても素敵だよね

 

チャールズに言ってやろう

きみは考えたことがあるかい?

デイリーメールの表紙を飾りたいって

母親の結婚式のベールをかぶって

 

そしてぼくは記録されている全ての歴史的事実をチェックした

僕はどれだけ恥ずかしくてショックだったことだろう

自分が18世紀の古い女王かなんかの

遠い子孫だってことを発見したときは

 

世界が変わったの、それとも僕が変わったの?

世界が変わったの、それとも僕が変わったの?

9歳のタフな子どもがドラッグを売りさばく

神様に誓って、ぼくはドラッグがなにか全く知らなかった

 

宮殿に突入だ

スポンジと錆びたスパナを持って

彼女は言った「あなたのことはご存知だわ、音痴なんでしょ」

僕は言った「そんなことはどうでもいい。僕のピアノを聞いてもらわなきゃ」

 

僕らは静かで乾いた場所を散歩して

大切なことについて話すことが出来る

だけど君がお母さんのエプロンを着けてたら

だれも去勢について話さないよ

 

僕らは静かで乾いた場所を散歩して

大切なことについて話すことが出来る

例えば愛や法律や貧困

僕を殺そうとするものたちさ

 

僕らは静かで乾いた場所を散歩して

大切なことについて話すことが出来る

だけど雨が僕の髪をぺちゃんこにする

僕を殺そうとするんだ

 

君の体から力を吸い取るパブを通り過ぎて

君の金を奪い取る教会を通り過ぎて

女王は死んだよ、君たち

孤立無援でひとりぼっち

 

君の体から力を吸い取るパブを通り過ぎて

君の金を奪い取る教会を通り過ぎて

女王は死んだよ、君たち

孤立無援でひとりぼっち

 

君の体を破壊するパブを通り過ぎ

教会、やつらが欲しいのは君の金だけだ

女王は死んだよ、君たち

孤立無援でひとりぼっち

 

人生は長い、君がひとりぼっちのときは

人生は長い、君がひとりぼっちのときは

人生は長い、君がひとりぼっちのときは

人生は長い、君がひとりぼっちのときは

 

 

 

Farewell to this land's cheerless marches
Hemmed in like a boar between arches
Her very Lowness with her head in a sling
I'm truly sorry but it sounds like a wonderful thing

I say Charles don't you ever crave
To appear on the front of the Daily Mail
Dressed in your Mother's bridal veil?

And so I checked all the registered historical facts
And I was shocked into shame to discover
How I'm the 18th pale descendent
Of some old queen or other

Oh has the world changed, or have I changed?
Oh has the world changed, or have I changed?
Some nine year old tough who peddles drugs
I swear to God, I swear I never even knew what drugs were

So I broke into the Palace
With a sponge and a rusty spanner
She said: "Eh, I know you, and you cannot sing"
I said: "that's nothing - you should hear me play piano"

We can go for a walk where it's quiet and dry
And talk about precious things
But when you are tied to your mother's apron
No-one talks about castration

We can go for a walk where it's quiet and dry
And talk about precious things
Like love and law and poverty
These are the things that kill me

We can go for a walk where it's quiet and dry
And talk about precious things
But the rain that flattens my hair
These are the things that kill me

Passed the pub that saps your body
And the church who'll snatch your money
The Queen is dead, boys
And it's so lonely on a limb

Pass the pub that wrecks your body
And the church, all they want is your money
The Queen is dead, boys
And it's so lonely on a limb

Life is very long, when you're lonely
Life is very long, when you're lonely
Life is very long, when you're lonely
Life is very long, when you're lonely

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Please, Please, Please Let Me Get What I Want 17:44

 

変わるなら今なんだ

こんな運勢じゃあ 善人にだって悪人に変わっちまう

 

そう、だから、だから、だから

お願いです、お願いです、お願いです

本当に欲しいものを手に入れたいんです 今度こそ

 

長い間夢さえ見なかった

こんな僕の人生

善人だって悪人に変わっちまう

 

そう、人生で一度でいいから

欲しいものを手に入れたいんです

神様ならわかる これが初めてだって

神様ならわかる これが初めてだって

 

 

Good time for a change
See, the luck I've had
Can make a good man
Turn bad

 

So please please please
Let me, let me, let me
Let me get what I want
This time

 

Haven't had a dream in a long time
See, the life I've had
Can make a good man bad

 

So for once in my life
Let me get what I want
Lord knows, it would be the first time
Lord knows, it would be the first time

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Frankly,Mr. Shankly 17:44

 

率直にいってシャンクリーさん

私が得た待遇は

お金をもらえるけど、魂が腐るんです

ここを去りたい 

あなたはさびしがったりしませんよね

僕は音楽史に名を残したいんです

 

率直にいってシャンクリーさん

僕は病んじゃうくらいやぶれかぶれだ

21世紀が僕を後ろから脅すんです

もっと早くやらなくちゃダメなんだ 

あなたにはわかりますよね

僕は映画史に名を残したいんです 

シャンクリーさん

 

名声、名声、決定的な名声

僕の頭の中をひどくかき乱す

だけど正しい人間や聖者になるより

僕は有名になりたいんです、いつだって、いつだって

 

だけど時々は心が満たされる

それは精神病の人たちとクリスマスカードを作るとき

僕は生きたい 愛したい

恥ずかしくないなにかがほしい

 

率直にいってシャンクリーさん

私が得た待遇は

お金をもらえるけど、魂が腐るんです

あぁあなたが詩を書いてるなんて知らなかったな

ほんと知りませんでした

あなたがこれほどまでに無様な詩を書いているなんて

ねぇシャンクリーさん

 

率直にいってシャンクリーさん、もし聞きたいならいうけど

あんたは中身の空っぽな不愉快野郎だ クソッタレ

不躾になるつもりはないんですけど

それでも僕は率直にいわなきゃいけないんです

俺らに金をよこせ

 

 

Frankly, Mr Shankly, this position I've held
It pays my way and it corrodes my soul
I want to leave you will not miss me
I want to go down in musical history

Frankly, Mr Shankly, I'm a sickening wreck
I've got the 21st century breathing down my neck
I must move fast, you understand me
I want to go down in celluloid history Mr Shankly

Fame, fame, fatal fame
It can play hideous tricks on the brain
But still I rather be famous
Than righteous or holy, any day, any day, any day

But sometimes I'd feel more fulfilled
Making Christmas cards with the mentally ill
I want to live and I want to love
I want to catch something that I might be ashamed of

Frankly, Mr Shankly, this position I've held
It pays my way and it corrodes my soul
Oh, I didn't realise that you wrote poetry
I didn't realise you wrote such bloody awful poetry Mr Shankly

Frankly, Mr Shankly, since you ask
You are a flatulent pain the arse
I do not mean to be so rude
But still, I must speak frankly, Mr Shankly, give us money

 

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/I Know It's Over 10:14

 

あぁ母さん、空から泥が降ってくるよ

空っぽのベッドに這い上がって

もう十分だと思って

 

終わりだってわかってる

だけどしがみついてしまうんだ

他にどこに行けるというんだ

 

あぁ母さん、空から泥が降ってくるよ

みて、海が僕を連れて行こうとする

ナイフが僕を刺したいと言っている

僕を助けてくれるかい?

 

悲しみのヴェールの花嫁さん、どうか幸せになってくれ

ハンサムな花婿が彼女に部屋を与えるだろう

やかましい無作法な恋人よ、彼女を大切に扱ってくれ

まぁ彼女は君を愛しているんじゃなく

君が必要なだけなんだけどね

 

終わりだってわかってる

だけどしがみついてしまうんだ

他にどこに行けるというんだ

終わり、終わり、終わり、終わり・・・

終わりだってわかってる

始まってさえいなかった

だけど僕の心の中ではこんなにもリアルで

 

君は僕に言った

「あなたがそんなに面白い人なら なぜ今夜ひとりでいるの?

あなたがそんなに賢いなら なぜ今夜ひとりでいるの?

あなたがそんなに楽しい人なら なぜ今夜ひとりでいるの?

あなたがそんなに素敵なら なぜ今夜ひとりでいるの?

知ってるわ、今夜はいつもと同じ夜

いつもあなたはひとりなんだわ

あなたが自分の勝利と魅力に酔っている間に

彼らは抱き合っているというのにね・・・」

 

笑うのは簡単だ

憎むのもたやすい

だけど優しく親切にするのはとても大変なんだ

終わり、終わり、終わり、終わり

笑うのは簡単

憎むのもたやすい

だけど優しくするにはどれだけの勇気が要るんだろう

愛は自然でリアルなもの

だけど君への愛じゃない

愛は自然でリアルなもの

だけどそれは君と僕のためのものじゃなかった

いとしい人よ

 

あぁ母さん、空から泥が降ってくるよ

 

 

Oh mother, I can feel the soil falling over my head
And as I climb into an empty bed
Oh well, enough said
I know it's over still I cling
I don't know where else I can go, mother

Oh mother, I can feel the soil falling over my head
See, the sea wants to take me
The knife wants to slit me
Do you think you can help me?

Sad veiled bride, please be happy
Handsome groom, give her room
Loud, loutish lover, treat her kindly
Although she needs you more than she loves you

And I know it's over
Still I cling
I don't know where else I can go
It's over, it's over, it's over

I know it's over
And it never really began
But in my heart it was so real
And you even spoke to me and said:

"If you're so funny
Then why are you on your own tonight?
And if you're so clever
Then why are you on your own tonight?
If you're so very entertaining
Then why are you on your own tonight?
If you're so very good looking
Why do you sleep alone tonight?
I know because tonight is just like any other night
That's why you're on your own tonight
With your triumphs and your charms
While they are in each other's arms"

It's so easy to laugh
It's so easy to hate
It takes strength to be gentle and kind
It's over, over, over

It's so easy to laugh
It's so easy to hate
It takes guts to be gentle and kind
It's over, over, over

Love is natural and real
But not for you, my love
Not tonight my love
Love is natural and real
But not for such as you and I, my love

Oh Mother, I can feel the soil falling over my head
Oh Mother, I can feel the soil falling over my head

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/There Is A Light That Never Goes Out 09:54

 

今夜、僕を連れてって

音楽が鳴っていて、 若くて生き生きした人たちがいるところへ

君の車に乗って

僕は決して、決して家には帰りたくない

だってぼくにはもう家なんてないんだ

 

今夜、僕を連れてって

人々を見たい、人生を見たいんだ

君の車に乗って

頼むから僕の家で下さないで

あれは僕の家じゃない、彼らの家だ

僕はもう歓迎されないのさ

 

もし二階建てバスが

ぼくらの車に衝突して

君のそばで死ねるなら

なんて素敵な死に方だろう

10トンのトラックが

ぼくら二人に突っ込んできて

君のそばで死ねるなら

それはぼくだけの歓び、ぼくだけの特権

 

今夜、僕を連れ出して

どこでもいいから、どこでも、どこでも、どこでも

暗い地下道で 僕は思った、

「神よ、ついにチャンスをくれたんですね・・・!」

(だけどその時不思議な感情が僕を掴んで、何も話すことができなかった)

 

今夜、僕を連れ出して

どこでもいいから、どこでも、どこでも、どこでも

君の車に乗って 決して、決して家には帰りたくない

だってぼくにはもう家なんてないんだ

もうそんなものは・・・

 

もし二階建てバスが

ぼくらの車に衝突して

君のそばで死ねるなら

なんて素敵な死に方だろう

10トンのトラックが

ぼくら二人に突っ込んできて

君のそばで死ねるなら

それはぼくだけの歓び、ぼくだけの特権

 

決して消えない光があるんだ・・・

 

 

Take me out tonight
Where there's music and there's people
Who are young and alive
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one anymore

Take me out tonight
Because I want to see people
And I want to see life
Driving in your car
Oh please don't drop me home
Because it's not my home, it's their home
And I'm welcome no more

And if a double-decker bus
Crashes in to us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well the pleasure, the privilege is mine

Take me out tonight
Take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
And in the darkened underpass
I thought Oh God, my chance has come at last
But then a strange fear gripped me
And I just couldn't ask

Take me out tonight
Oh take me anywhere, I don't care
I don't care, I don't care
Driving in your car
I never never want to go home
Because I haven't got one
No, I haven't got one

And if a double-decker bus
Crashes in to us
To die by your side
Is such a heavenly way to die
And if a ten ton truck
Kills the both of us
To die by your side
Well the pleasure, the privilege is mine

Oh, there is a light and it never goes out
There is a light and it never goes out

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Never No One Had Ever 10:38

 

生まれ育った街の通りを

何の安らぎもなく歩く

僕は本当に悪い夢を見ていた

それは20年と7か月と27日続いた

 

わかってる、わかってるよ

僕は今まで誰も手に入れることができなかった

 

今、きみの家の外で

僕はひとりぼっち

今、君の家の外で

邪魔はしたくないんだ

 

わかってる、わかってるよ

僕はひとりぼっち、ひとりぼっち、 ひとりぼっち

誰も手に入れることができなかった

決して、決して

友人も恋人も

誰も手に入れることができなかった

 

When you walk without ease
On these streets where you were raised
I had a really bad dream
It lasted 20 years, 7 months, and 27 days

And I know that, I know that
I never had no one ever

Now I'm outside your house
I'm alone
And I'm outside your house
I hate to intrude

I know I'm alone
I'm alone, I'm alone, I'm alone

And I never, never had no one ever
I never had no one ever

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Vicar In A Tutu 10:10

 

僕は自分の仕事にかかりきりだった

聖なる教会の屋根の上から

鉛を失敬していた

愉快な人生を生きるのは無駄なことじゃないね

あんな強烈な光景を見られるんだから

チュチュを着た司祭さん

彼はおかしいわけじゃない

ただ自分の人生を生きたいだけなんだ

 

装飾用のリングがついた

小っちゃくてちゃちなもの

子供の頭を隠すこともできない

ローズが缶にお金を集めてる間

手すりを滑っていくのはだれ

チュチュを着た司祭さん

彼はおかしいわけじゃない

ただ自分の人生を生きたいだけなんだ

 

頭をべとべとに撫でつけた

坊主くさい大司教様がのたまう

「わが同胞よ、汝の汚れた魂をドライクリーニングし給え」

ローズが缶にお金を集めてる間

雨が降るように自然に

彼は再び踊りだす おお神様

チュチュを着た司祭さん

次の日、説教台の上で

自由と安息の名の下で

彼は戦う 無知と、堕落と、退廃と

ローズが缶にお金を集めてる間

彼は踊りだす 何度も何度も何度も何度も

チュチュの生地に

どんな男もいずれは慣れるさ

僕は生きる奇跡!

 

I was minding mind business
Lifting some lead off
The roof of the Holy Name church
It was worthwhile living a laughable life
Just to set my eyes on a blistering sight
Of a vicar in a tutu
He's not strange
He just wants to live his life this way

A scanty bit of a thing
With a decorative ring
That wouldn't cover the head of a child
As Rose collects the money in the canister
Who comes sliding down the banister
The vicar in a tutu
He's not strange
He just wants to live his life this way

The monkish monsignor
With a head full of plaster
Said "my man, get your vile soul dry-cleaned"
As Rose counts the money in the canister
As natural as rain
He dances again
My God
Vicar in a tutu, oh yeah

The next day in the pulpit
With freedom and ease
Combating ignorance, dust and disease
As Rose counts the money in the canister
As natural as rain he dances again
And again and again
The fabric of a tutu
Any man could get used to
And I am a living sign

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
The Smiths/Reel Around The Fountain 17:44

 

物語を語る時がきた

あなたがどうやって子どもをつかまえて

彼を大人にしたのか

 

さぁ物語を語る時だ

あなたがどうやって子どもをつかまえて

彼を大人にしたのか

 

噴水のまわりを歩こう

中庭でぼくを殴って

よろこんで受け入れるから

 

あなたと一緒の15分間

僕は嫌だなんていわない

人々はあなたが死んだも同然だっていうけど

そんなの大間違いだ 

あなたと一緒の15分間

僕は嫌だなんていわない

あなたはなすがままなんて言われてるけど

半分しか当たってない

 

昨夜はあなたの夢を見て

二回もベッドから落ちてしまった

あなたは僕をピンで留めることができるよ

まるで蝶のように

でも「君のベッドでくつろがせて」なんて

あなたは決してそんな風に言わなかった

角砂糖を二つくれないか

あなたは素晴らしい

だけど僕だって素敵さ

 

噴水のまわりを歩こう

中庭でぼくを突いて

ゆっくり僕は受け止めるよ

 

あなたと一緒の15分間

僕は嫌だなんていわない

人々はあなたに価値なんかないっていう

だけど僕にとっては違う

 

It's time the tale were told
of how you took a child
and you made him old

It's time the tale were told
of how you took a child
and you made him old
you made him old

Reel around the fountain
slap me on the patio
I'll take it now

Fifteen minutes with you
well, I wouldn't say no
oh people said
that you were virtually dead
and they were so wrong!

Fifteen minutes with you
I wouldn't say no
oh people said
that you were easily led
and they were half-right

It's time the tale were told
of how you took a child
and you made him old

It's time the tale were told
of how you took a child
and you made him old
you made him old

Reel around the fountain
slap me on the patio
I'll take it now

Fifteen minutes with you
I wouldn't say no
oh people see no worth in you
oh but I do

Fifteen minutes with you
oh I wouldn't say no
oh people see no worth in you
but I do

I dreamt about you last night
and I fell out of bed twice
you can pin and mount me
like a butterfly

But take me to the haven of your bed
was something that you never said
two lumps, please
you're the bee's knees
but so am I

Meet me at the fountain
shove me on the patio
I'll take it slowly

Fifteen minutes with you
oh I wouldn't say no
people see no worth in you
oh but I do

 

| 歌詞対訳-S | comments(0) | trackbacks(0) | posted by tachesong - -
| 1/2 | >>